venerdì 15 settembre 2017

Il RUSSO con SERIE TV. КУХНЯ 1/1

Привет всем! Ciao а tutti!

Мы начинаем серию уроков разговорного русского языка по материалам популярнейшего сериала "Кухня". 
В каждом уроке вы найдёте разбор диалогов из эпизодов по порядку, сможете прочитать субтитры к диалогам и перевод к ним, разбор основных разговорных конструкций, использованных в диалогах, упражнения на закрепление грамматики. 
Я предлагаю выполнять урок в таком порядке: сначала прочитайте урок и разберитесь с новой разговорной лексикой и выражениями. Затем выполните все упражнения по грамматике (если что, повторите правила, никогда не помешает). И в конце посмотрите эпизод из сериала. Кстати, в русском языке эпизод мы называем серией, а эпизодом - только маленький кусочек-отрывок из неё, поэтому давайте дальше я буду придерживаться этой терминологии. :)

Итак, начнём!

Вот наш первый эпизодик!


Прочитайте диалог и перевод. Всё понятно?

А ты куда?
А, это... Мне идти надо.
Ты что, типа, убегаешь?
Почему убегаю? Нет. Просто ухожу.
Вот так вот? И всё? А то, что между нами было?
Спасибо, прикольно было.
Прикольно и всё?
А что ещё? Да ладно! Не, денег у меня нет! И вообще, мы с тобой так не договаривались!

Dove vai?
Beh... Devo andare.
Cioè, scappi?
Perché scappo? Niente affatto. Semplicemente vado via.
Così? e basta? E (cosa ne dici) di quello che è successo tra noi?
Grazie, è stato divertente.
Divertente? solo?
Cos'altro?.. Ma va! No, i soldi non ce li ho! E comunque, su questo non ci eravamo messi d'accordo!



Разберём выделенные выражения. Итак, МНЕ НАДО ИДТИ. Когда в русском языке нам нужно сказать "Но bisogno di " oppure "Mi serve " используем слова "Мне надо / мне нужно", это безличная форма, с использованием Дательного падежа и слова НАДО (или НУЖНО), которое не изменяется. После этой конструкции мы можем использовать глагол, например, "Мне нужно позвонить" (как СВ, так и НВ), или же можем использовать слова МНОГО/МАЛО + Сущ. в Родительном падеже. "Мне нужно много денег". 







А теперь сравните с использованием слов НУЖЕН/НУЖНА/НУЖНО/НУЖНЫ. Это именно тот случай, когда в итальянском мы используем конструкцию "Mi serve ..." Например, "Мне нужна новая сумка" где сумка - подлежащее, поэтому согласовываем подлежащее сумка со словом НУЖЕН в роде и в числе.

Тебе нужны эти чеки?
Ему нужен новый компьютер.




И упражнение по грамматике на закрепление этой конструкции. 

ESERCIZIO 1

А теперь следующее полезное словечко типа - можем перевести его как "tipo", "una specie di", "cioè", "in altre parole".


Что-то типа того.
Я, типа, ничего не понял, а сам всё записал на телефон.
Это такая ткань, типа хлопка, но не хлопок.
Вы что, типа, не собираетесь платить по счёту!??

Конечно, это слово ультраразговорное, и считается словом-паразитом, то есть абсолютно лишним.

Ещё одно слово - прикольно. "Forte", "Grande", "Divertente", "Bello", "Fa ridere" ecc. Отсюда и глагол - прикалываться - приколоться. Помните, если я указываю видовую пару, то первый глагол всегда пишу НВ, а второй СВ. Ещё есть прилагательное - прикольный. И существительное - прикол. Существительное может быть использовано в разных контекстах, не только позитивном. Всё, как всегда, зависит от интонации.

Я сдала два экзамена в один день! - Прикольно!
Кажется, я беременна! - Прикол!..

Ну и последнее выражение из этого микродиалога - да ладно! Можно перевести по-разному, это и "ma va?", "non fa niente", "chissenefrega", "sul serio?" ecc.

Я выиграл миллион! - Да ладно! (Non ci credo)
Я забыл принести тебе твой словарь! - Да ладно! (Non fa niente, prossima volta)
Смотри, ты всё проиграл! - Да ладно! (Non mi interessa, chi se ne frega)
Я собираюсь жениться! - Да ладно!? (Davvero? Sul serio?)


Смотрим следующий эпизодик! Вперёд!






Бухал вчера?
Заметно?
Приятного аппетита! Что-нибудь желаете?
Воды!
С газом? Без газа?
Литр!
Всё, я несу!

Hai preso la ciucca ieri sera?
Si vede?
Buon appetito! Desidera qualcosa?
Acqua!
Frizzante? Naturale?
Un litro!
Ok, gliela porto subito!

Первое важное разговорное слово: глагол бухать - забухать (пробухать) - пить много алкоголя, напиться. 

Забухаем сегодня вечером?
Beviamo stasera? (s'intende tanto, esageriamo con l'alcol stasera?)
А ты почему не бухаешь? (perché non bevi con noi?, bruscamente)
Он вчера всю ночь бухал. 
(ha bevuto l'alcol per tutta la notte)

Следующее слово - глагол замечать - заметить. "notare", "accorgersi".

Я всё замечаю. Io noto tutto.
Я и не заметила. Non me ne sono accorta.
Заметь, я тебе первый позвонил! Nota, ti ho chiamato per primo!

Следующие выражения нам понадобятся, чтобы заказать в баре или ресторане воду - с газом "con gas", "frizzante", или без газа - "senza gas", "naturale". Обратите внимание, что в первом случае мы используем Творительный падеж, во втором - Родительный. Классический пример для различения этих двух падежей.

Кофе с молоком. Кофе без молока.
Кофе с сахаром. Кофе без сахара.
Кофе с булочкой. Кофе без булочки. 
Кофе с пряниками. Кофе без пряников.
Кофе с конфетами. Кофе без конфет.

Ну и последнее слово из этого диалога - ВСЁ! Это прекрасное слово имеет множество значений и смысловых оттенков. "Tutto", "Basta", "Finito!", "Ok".

Всё! Я не хочу больше об этом разговаривать!
Это всё. Вы свободны. 
Всё! Наконец-то я сделал этот тест!
Всё, пока, до завтра.


Переходим к третьему эпизоду первой серии первого сезона.


Извините, а вы не шеф?
Нет. А тебе зачем?
Я на собеседование.
Вот шеф. Шеф, простите! Это к вам, на собеседование. 
А, ну хорошо. Пойдём, поговорим. Ну расскажи о себе, сынок. 
А, вот моё резюме.
Настоящему повару никакое резюме не нужно. Его видно по глазам. По трудолюбивым рукам.  Вот я сразу увидел твой потенциал. Добро пожаловать в команду, сынок! Пей, кури!
Шеф, я извиняюсь! Там Виктор Петрович идёт.
А, придурок этот опять. Ну я сейчас приду, ты пей давай, кури!
Спасибо!
  Пассажиров бизнес-класса просим пройти в ВИП зал.
 Это что ещё за хрень! Ты кто такой!?? Мать твою!
Эй, мужик, успокойся!
Ты что здесь делаешь?
Собеседование прохожу! 
Какое ещё нахрен собеседование! 
На работу, между прочим, шеф меня уже взял! 
Кто?
Красавчик!


Scusi, Lei è Chief?
No. Perché?
Sono venuto per il colloquio.
Ecco lo Chief. Chief, scusi, è per Lei, per il colloquio.
Bene. Vieni, parliamo. Allora raccontami di te, figliolo. 
Ecco il mio CV.
A un vero cuoco non serve il CV. Lo si vede dagli occhi. Dalle mani laboriose. Ho notato subito il tuo potenziale. Benvenuto nella squadra, figliolo. Bevi, fuma!
Chief, scusi. Viktor Petrovic sta arrivando.
A, quell'idiota. Adesso arrivo, tu bevi intanto, fuma!
Grazie!
Tutti i passeggeri della business classe sono pregati di accomodarsi nella VIP sala. 
Che cos'è questo? Chi sei? Cavolo!
Eh, tu, calmati!
Cosa ci fai qui?
Ho il colloquio!
Che *azzo di colloquio?
Per il lavoro, lo Chief mi ha appena assunto, tra l'altro!
Chi?
Forte!

В этом эпизоде, как вы заметили, очень много "ругательных"выражений, хоть и сильных, но пока ещё в рамках цензуры. 

Ну и ещё одно упражнение на закрепление этих выражений.

ESERCIZIO 2

Ну что ж, теперь можно перейти к просмотру всей первой серии целиком!